MaCsE fórum - csak egyesületi tagoknak!

Általános családtörténet, helytörténet, történelem.. => Fordítási segítségkérés - "gót" német / Asking for translation - "old" German => A témát indította: Czifra Péterné Dátum 2021 február 11, 23:18:31

Cím: Német katonai téma
Írta: Czifra Péterné Dátum 2021 február 11, 23:18:31
Kedves Németül Tudók!

Nem vagyok biztos benne, hogy jó helyre írok, mert ugyan német az írás, de nem gót. Szeretném a segítségeteket kérni a fordításban. Sajnos fogalmam sincs miről szólhat ez az írás.

Köszönettel
Czifra Péterné/Ida
Cím: Re:Német katonai téma
Írta: Gősiné Greguss Anna Csilla Dátum 2021 február 12, 12:10:08
Kedves Ida!
Bár németül alapfok alatt tudok csak, de a google-fordító szerint a "Belohnungsantrag" jutalomkérést jelent. Gondolom Majer urat felterjesztették valamilyen katonai jutalomra, és ez annak az indoklása. A Mayer-t kijavították Majer-ra, és odanyilazták, hogy "richtig" (=helyes, jó).
Üdv,
Anna
Cím: Re:Német katonai téma
Írta: Skoumal Krisztián Dátum 2021 február 12, 21:01:19
Utólagos kitüntetési javaslat
Májer Ferenc (főhadnagy) százados részére, aki az 5. gyalogezredben szolgált, a II/5. menetszázad(?)parancsnokság alatt

Amikor a Plača-magaslat körüli harcokban a helyzet különösen kritikusra fordult, a II/5. menetszázad utolsó tartalékainak 3/4-e bevetésre került.
Major főhadnagy különös elánnal nyomult előre és sikerült neki a ... küldött vezetését a 12 órás harcban időközben kimerült ... a frontnak előretörni és a súlyos veszteségek ellenére a megerősített magaslatot megrohamozni.
Egy különösen bátor és körültekintő tiszt, aki egy legmagasabb kitüntetésre teljesen érdemes.
A katonai érdemkereszt 3. osztályára a harci dekorációval (kardokkal?) javasoltatik.
Cím: Re:Német katonai téma
Írta: Czifra Péterné Dátum 2021 február 13, 09:52:48
Nagyon köszönöm a fordításokat! Egy történettel több kerekedett ki belőle.

Köszönettel
Ida